Idiom dalam Bahasa Inggris part 2

Postingan ini adalah lanjutan dari postingan sebelumnya Idiom dalam Bahasa Inggris beserta arti dan contoh penggunaannya dalam kalimat.

Best of both worlds
Artinya : sebuah situasi dimana orang bisa menikmati manfaat dari dua peluang berbeda
Contoh : Working from home is a huge plus; you have the luxury of staying at home and you get the benefits of having a job. Its the best of both worlds.

Best thing since sliced bread
Artinya : sesuatu yang dianggap sangat bagus
Contoh : The invention of internet has changed the way we live; it is the best thing since sliced bread.

Bite off more than you can chew
Artinya : mengerjakan sesuatu lebih dari yang biasa dilakukan
Contoh : By accepting two part-time jobs, he is clearly biting off more than he can chew. ( Dengan menerima dua pekerjaan paruh waktu sekaligus, dia jelas mencoba untuk bekerja lebih keras )

Blessing in disguise
Artinya : suatu hasil yang bagus dari situasi yang tidak menyenangkan
Contoh : Losing that job turned out to be a blessing in disguise for him as it forced him to plunge into business. ( Kehilangan pekerjaan itu ternyata sesuatu yang bagus untuk dia karena memaksanya untuk terjun ke bisnis )

Brush up on
Artinya : mempertajam kemampuan atau pengetahuan yang telah dipelajari sebelumnya
Contoh : Wati brushed up on the conditional sentences before the test.( Wati belajar kalimat pengandaian lagi sebelum ujian )

Bull-headed
Artinya : keras kepala, idiom ini dipakai untuk menunjukkan ngotot dengan pendapatnya.
Contoh : He was bull-headed before married. ( Dia keras kepala sebelum menikah )

Burn the midnight oil
Artinya : menyatakan situasi untuk tetap terjaga di malam hari baik untuk belajar, bekerja maupun sekedar membaca
Contoh : The assignment was very lengthy so she was forced to burn the midnight oil to get it done on time. ( Penugasannya sangat panjang sehingga dia dipaksa terjaga untuk menyelesaikannya tepat waktu).

By means of
Artinya : idiom ini digunakan untuk menunjukkan seseorang yang mengerjakan sesuatu menggunakan alat-alat atau cara tertentu
Contoh : She tried to explain by means of sign language. ( Dia mencoba menerangkan dengan menggunakan bahasa isyarat ).

Can’t judge a book by its cover
Artinya : jangan menilai sesuatu hanya berdasarkan dari penampilan
Contoh : Do not form opinions of a persons character by looking at his appearance. You can’t judge a book by its cover.( Jangan membuat opini seseorang dengan hanya melihat penampilannya. Anda tidak bisa menilainya hanya berdasarkan penampilan ).

Carry on
Artinya : idiom ini menunjukkan seseorang yang hendak melanjutkan sesuatu yang dia lakukan.
Contoh : After the sound system repaired, he carried on him speech. ( Setelah peralatan suara diperbaiki, dia melanjutkan pidatonya ).

Caught between two stools
Artinya : ketika seseorang mengalami kesulitan untuk memilih diantara dua pilihan.
Contoh : It is difficult to organize an event that appeals to both young and old, you could end up being caught between two stools. ( Sulit untuk membuat acara yang menarik bagi orang tua dan muda, Anda bisa terjebak di antarta dua pilihan ).

Costs an arm and a leg
Artinya : idiom ini digunakan untuk menunjukkan suatu hal yang harganya sangat mahal
Contoh : The show is excellent, but the tickets cost an arm and a leg. ( Pertunjukkannya sangat bagus, tetapi tiketnya sangat sangat mahal ).

Cross that bridge when you come to it
Artinya : idiom ini digunakan untuk mengungkapkan keinginan untuk menyelesaikan masalah tertentu karena telah muncul masalah tersebut, bukan menanganinya sebelum masalah itu muncul
Contoh : The student wanted to think about failing the exam only after the results came out. He wanted to cross the bridge only when it came to it. ( Siswa memikirkan tentang kegagalan ujian hanya setelah hasil ujian keluar. Dia ingin memperbaiki ujian hanya setelah hasil ujiannya keluar )

Cry over spilt milk
Artinya : merasa menyesal atas apa yang telah terjadi
Contoh : Maya was unable to accept the reality of her divorce. She was crying over spilled milk. ( Maya tidak dapat menerima kenyataan perceraiannya. Dia menangis dan menyesal atas apa yang telah terjadi )

Curiosity killed the cat
Artinya : rasa ingin tahu yang terlalu besar akan membawa anda ke dalam situasi yang tidak menyenangkan
Contoh : Though he knew all about the matter, he refused to divulge it to anyone, only saying that curiosity killed the cat. ( Walaupun dia tahu semua tentang hal ini, dia menolak untuk membocorkannya kepada siapa pun, cuma mengatakan bahwa rasa ingin tahu yang berlebihan membuat bisa berbahaya )

Cut corners
Artinya : melakukah suatu hal yang paling mudah dan murah dengan melewatkan sesuatu yang lebih penting atau jalan pintas/berhemat.
Contoh : The President of United States decided to cut corners in order to overcome of the recession. ( Presiden Amerika Serikat memutuskan untuk berhemat untuk mengatasi resesi )

Cut the mustard
Artinya : mampu; cukup memadai untuk berpartisipasi dan berkompetisi
Contoh : That boy wants to be the captain of the team, but does he cut the mustard? ( Cowok itu ingin menjadi kapten tim, tetapi apakah dia mampu ? )

Dead broke
Artinya : tidak punya uang, idiom ini digunakan untuk menunjukkan keadaan dimana seseorang tidak punya uang
Contoh : I can’t join you to go to Japan because I’m dead broke. ( Saya tidak bisa ikut bersama mu pergi ke Jepang karena saya tidak punya uang )

Devil’s Advocate
Artinya : membantah; menyampaikan argumen yang berlawanan.
Contoh : If you don’t play devil’s advocate to test your own ideas, you will never know if they stand up to scrutiny. ( Jika kamu tidak menyampaikan argumen yang berlawanan untuk menguji pendapatmu sendiri, kamu tidak akan pernah tahu jika mereka melawannya dengan cermat )

Don’t count your chickens before the eggs have hatched
Artinya : idiom ini digunakan untuk menyampaikan, janganlah membuat rencana untuk sesuatu yang mungkin tidak terjadi.
Contoh : Before committing to make the payment, wait till you receive the money from the bank. Don’t count your chickens before they hatch. ( Sebelum melakukan pembayaran, tunggu sampai Anda menerima uang dari bank. Jangan hitung ayam anda sebelum menetas ).

Demikian postingan tentang idiom dalam bahasa Inggris part 2, pembahasan tentang idiom ini akan saya lanjutkan seri berikutnya. Terima Kasih

Leave a Reply